Translation of "temo sia" in English


How to use "temo sia" in sentences:

Quella tempesta all'orizzonte di cui le ho parlato... temo sia arrivata.
That storm on the horizon that I mentioned, I'm afraid it's arrived.
Date le circostanze, temo sia impossibile.
Under the circumstances, I'm afraid that's impossible.
Temo sia solo l'immaginazione di una vecchia.
I'm afraid it was just the imagination of an old lady.
Temo sia più complicato di così.
I'm afraid it's more complicated than that.
So che sono stato io a trascinarti qui, ma temo sia stata una perdita di tempo.
I know I dragged you out here, but I'm beginning to think this is just a waste of time.
Morire nel mio letto circondata dai nipotini, ma temo sia fuori questione.
To die in bed surrounded by grandchildren, but I guess that's off the menu.
La conferenza e' nella Lancaster Room, ma temo sia in forte ritardo.
It's in the Lancaster Room, though I'm afraid you're rather late.
Grazie per essere venuta sin qui, anche se temo - sia stato un viaggio inutile.
Thank you for coming down here, though I suspect it has been a pointless journey.
Temo sia troppo tardi per quello.
Rather too late for that I'm afraid.
Temo sia a causa mia, Severus.
I'm afraid that's my doing, Severus.
Temo sia perche' non ho niente d'interessante da dire.
I guess I don't have anything of interest to say.
Sul ring piovono popcorn e noccioline e temo sia quel che si meritano i due pugili per lo spettacolo che hanno offerto stasera.
And the popcorn and the peanuts are raining down. And I'm afraid to say that's all these fighters deserve for the show they put on tonight.
Non sara' il discorso della Regina, temo sia stato cancellato.
It's hardly the Queen's speech. I'm afraid that's been cancelled.
Temo sia tu l'eccentrico della famiglia, papà.
i'm afraid you're the eccentric in the family, dad.
Ho cercato di insegnare anche all'altro, ma temo sia una cosa con cui si nasce o no.
I try to teach his friend over there, but I fear it is something you are born with or not.
Temo sia nell'interesse della sua incolumità o in quella dei miei concittadini non permetterle di partecipare.
I'm afraid it's not in the interest of your safety, or my public's safety to let you into these parade grounds.
Se ha qualcosa che non va, temo sia piu' di natura psicologica.
If there's something wrong with her, I'm afraid it's most likely Psychological in nature.
Temo sia venuto a salvare Lei...
I'm afraid he went to rescue you.
Ma abbiamo in effetti quello che temo sia l'equivalente dell'imperatore, quello che io chiamo la "Corporatocrazia".
But we do have what I consider to be the equivalent of the emperor and it's what I call the corporatocracy.
Temo sia l'ora della streghe, l'ora in cui si deve andar via.
I'm afraid it's the witching hour.
Temo sia l'ultima notte, per loro.
I'm afraid this night is their last.
Temo sia troppo imbarazzato per parlare.
I'm afraid he's too embarrassed to speak.
Temo sia una cosa che devo fare da solo.
I'm afraid it's something I have to do alone.
Temo sia rimasto ucciso in servizio.
I'm afraid he was killed in the line of duty.
Ma, come potete vedere, tutta l'attrezzatura, temo sia stata anche lei presa di mira.
But, as you can see, all of the kit, I'm afraid that's getting splat on as well.
Bene, mi fa piacere che la cosa vada bene a te, per noi, invece, temo sia motivo di rottura.
Well, I'm happy that it works for you. But for us, I am afraid it's a deal breaker.
In mancanza della Santa Crociata di Vostra Santita' contro i Turchi, temo sia cosi'.
In the absence of your Holiness's Great Turkish crusade, I'm afraid it must, yes.
La sua gamba... temo sia rotta.
His leg... I fear it's broken.
Temo sia un effetto collaterale del viaggio nel tempo.
I'm concerned it's a side effect of the time travel.
Temo sia tutto cio' che sono autorizzato a dirvi per il momento.
I'm afraid that's all I'm authorized to tell you at this time.
Sono sempre in cerca di qualcosa di meglio. E, mi dispiace dirlo, ma temo sia successo anche a te, mio giovane amico.
They're always looking to potentially trade up, and that's, I'm sorry to say, what I think has happened to you, my fine-feathered friend.
Benche' temo sia andato oltre la follia.
Though I fear it has become deranged by madness.
Temo sia solo questione di tempo prima che John Henry Clayton rispolveri le sue pistole.
I believe it's only a matter of time before John Henry Clayton picks up his guns.
Temo sia rimasto... deluso, quando gli ho detto che le tue accuse sono di natura molto grave, e che non puoi essere liberato senza un'autorizzazione scritta del Duca di Argyll.
I'm afraid he was disappointed when I told him your charges are of such a serious nature that you cannot be bonded without a written clearance from the Duke of Argyll.
Temo sia diventata... una pressante questione di vita o di morte.
I'm afraid it's become an immediate matter of life and death.
Temo sia contro il regolamento del Commonwealth.
Por desgracia va contra los procedimientos.
Temo sia la sua ultima opportunita'.
I think this is his last shot.
Ho apprezzato ogni istante del tempo trascorso con voi... più di quanto potessi immaginare... ma temo sia impossibile proseguire.
I've enjoyed every moment we've spent together. More than I thought I could. But it's impossible.
Dunque temo sia vero, Odin ha mandato un sicario a uccidere Artu'.
Then I fear it's true. Odin{has} sent an assassin to kill Arthur.
Temo sia troppo tardi per quello, amigo.
Afraid it's too late for that, ese.
Temo sia diventato una fossa comune piuttosto che un ospedale, ultimamente.
I am afraid it has become more of mass grave than a hospital lately.
Il ritratto, so quale intende, ma temo sia stato venduto.
The portrait, I know which one you mean, but I'm afraid it's sold.
Era molto gentile quando l'abbiamo conosciuto, ma a quanto emerge dalle sue ultime lettere, temo sia diventato un signore della guerra.
He was a very nice man when we met him, but based on his recent letters, I have a small fear he's become a warlord.
In uno dei nostri impianti smantellati hanno fatto una scoperta, che temo sia di natura aliena.
At one of our decommissioned facilities, a discovery was made, which I fear may be alien in nature.
Allora temo sia giunto il momento di controllare gli ingredienti di Thomas.
Well, then I'm afraid it's time to look at Thomas's ingredients.
Temo sia arrivato il momento di licenziarti.
I'm afraid we're going to have to let you go.
Temo sia tutto cio' che abbiamo, c'e' tutto.
I'm afraid that this is all we have, this is all there is.
Se non fai salire a bordo anche Regina, temo sia troppo rischioso.
Unless you get Regina on board, I'm afraid it's too much of a risk.
Bel tentativo, signora Tran. Ma temo sia un po' fuori dal suo budget di spesa.
Good effort, Ms. Tran, but I'm afraid this is a little out of your price range.
1.2362089157104s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?